英字新聞のヘッドラインで学ぶ☆ビジネスイングリッシュ バックナンバー Back Issues
英字新聞のヘッドラインで学ぶ☆ビジネス英語
このサイトについて執筆者プロフィールクリエイション・コア東大阪へ No.38 2007/9/26

執筆:ナレッジマネジメントジャパン株式会社
代表取締役 牧野 和彦

This Week Headline
Japan Premier, Losing Support, Quits Abruptly
- NYTimes.com, September 12, 2007

こんにちは!「英字新聞のヘッドラインで学ぶ☆ビジネス英語」のマッキーです!
またまた1ヶ月ぶりのご無沙汰です。

Step 1 Check Headline!

まず、見出しから読みましょう。今回は、安倍首相、突然の辞任に関するニュースです。

This Week in Headlines

Japan Premier, Losing Support, Quits Abruptly
- NYTimes.com, September 12, 2007

●日本語訳 <見出し風>
「日本の首相、支持を失い突然辞任」

Keyword

・premier 首相
・quit 辞める
・abruptly 突然に

Step 2 Read The News!

Japan Premier, Losing Support, Quits Abruptly
- NYTimes.com, September 12, 2007

Prime Minister Shinzo Abe of Japan announced today that he would resign, ending a year-old government that has suffered a string of damaging scandals and a humiliating electoral defeat.

Step 3 Check Keyword & Grammar!

・resign 辞任する ※見出しではquitと書かれていました
・suffer 蒙る
・a string of 一連の
・humiliating 屈辱的な
・defeat 負け

<Reading & Gramma>
※英語を英語のまま理解すると、英字新聞が早く読めます。
サイトトランスレーションの要領で語順どおりに訳すとこうなります。

(1)Prime Minister Shinzo Abe of Japan / announced today / that he would resign,

日本の安倍晋三首相は、本日発表した、辞任すると

(2)ending a year-old government / that has suffered / a string of damaging scandals / and a humiliating electoral defeat.

1年続いた内閣が終わり、蒙ってきた、一連の不祥事を、そして屈辱的な選挙 での負けを

●このキーワードとグラマーを頭に入れて、もう一度、読んでみて下さい。

Prime Minister Shinzo Abe of Japan announced today that he would resign, ending a year-old government that has suffered a string of damaging scandals and a humiliating electoral defeat.

Step4 Check The Translation!

次に、意訳した日本語訳を見てみましょう。

「日本の安倍晋三首相は12日、辞任すると発表した。これで、一連の不祥事と屈辱的な参院選の敗退を蒙ってきた、内閣が1年で終わりになる。」

Step5 Read The News Again

お分かりいただけましたか?それでは、最後に原文を見ていきましょう。

Japan Premier, Losing Support, Quits Abruptly
- NYTimes.com, September 12, 2007

Prime Minister Shinzo Abe of Japan announced today that he would resign, ending a year-old government that has suffered a string of damaging scandals and a humiliating electoral defeat.

<ミニ解説>
首相の重責がどれほどのものか分かりません。どれほど体調が悪かったのかも分かりません。
ただ、どうしても無責任の印象は拭えません。一体、今度は福田さんになるのでしょうか。
どちらにしても、政治家も世襲の時代になったということですね。

Back Next