執筆:ナレッジマネジメントジャパン株式会社
代表取締役 牧野 和彦
 |
Job Cuts at Chrysler Go Even Deeper Than Expected
- NYTimes.com, November 1, 2007
|
こんにちは!「英字新聞のヘッドラインで学ぶ☆ビジネス英語」のマッキーです!
久々の連続3週間発行です(笑)。
Step 1 Check Headline!
まず、見出しから読みましょう。今回は、クライスラーのリストラに関するニュースです。
This Week in Headlines
Job Cuts at Chrysler Go Even Deeper Than Expected
- NYTimes.com, November 1, 2007
●日本語訳 <見出し風>
「クライスラーの人員削減、予想以上」
Keyword
・job cut 人員削減
・even さらに、比較級betterの協調
Step 2 Read The News!
Job Cuts at Chrysler Go Even Deeper Than Expected
- NYTimes.com, November 1, 2007
Over the last two years, the three American auto companies have vowed that their plans to slash nearly 80,000 jobs and close more than two dozen plants would be enough to transform them into leaner and nimbler competitors.
Step 3 Check Keyword & Grammar!
・the three American auto companies GM、フォード、クライスラーの3社
・vow 公約する、断言する
・slash 大幅に削減する
・dozen 1ダースの
・lean スリムな、細身の
・nimble 動きの早い
<Reading & Gramma>
※英語を英語のまま理解すると、英字新聞が早く読めます。
サイトトランスレーションの要領で語順どおりに訳すとこうなります。
(1)Over the last two years, / the three American auto companies have vowed
過去3年にわたり、米自動車メーカー3社は公約してきた
(2)that their plans / to slash nearly 80,000 jobs / and close more than two dozen plants
彼らの計画、8万人近く削減する、そして2ダース以上の工場を閉鎖する
※ここまでがthat以下の構文での主語になる
(3)would be enough / to transform them / into leaner and nimbler competitors.
充分であろう、変革させるのに、スリムで素早い競争相手に
●このキーワードとグラマーを頭に入れて、もう一度、読んでみて下さい。
Over the last two years, the three American auto companies have vowed that their plans to slash nearly 80,000 jobs and close more than two dozen plants would be enough to transform them into leaner and nimbler competitors.
Step4 Check The Translation!
次に、意訳した日本語訳を見てみましょう。
「過去3年間、米自動車メーカー3社は、8万人を削減し20〜30の工場を閉鎖
すれば、スリムで機敏な競争相手に変身できると断言し続けてきた。」
Step5 Read The News Again
お分かりいただけましたか?それでは、最後に原文を見ていきましょう。
Job Cuts at Chrysler Go Even Deeper Than Expected
- NYTimes.com, November 1, 2007
Over the last two years, the three American auto companies have vowed that their plans to slash nearly 80,000 jobs and close more than two dozen plants would be enough to transform them into leaner and nimbler competitors.
<ミニ解説>
サブプライム問題の余波による住宅関連需要の停滞、原油の高騰などによる米
経済の景気後退懸念から、GMやクライスラーが追加のリストラを発表しまし
た。
クライスラーは、全世界で8万人の従業員を3割削減するので、24,000人もの
リストラです。
GMもミシガンの工場でのシフトの削減を発表しており、3千人近くになるの
ではと予想されています。
結局、米国の会社の再建はリストラなんだと思わざるを得ませんね。確かに、
一般管理費で人件費がもっと占める割合が大きいのですが。
|